發新話題
打印

老外眼中最牛的“中國元素”竟是這兩個漢字

本主題被作者加入到個人文集中

老外眼中最牛的“中國元素”竟是這兩個漢字

cutepeggy All Inspected

老外眼中最牛的“中國元素”竟是這兩個漢字(組圖)


新聞來源: 新華日報 於August 21, 2008 06:14:56 敬請注意:新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!



《紐約時報》記者詹妮弗•李表示,來到北京後,聽到最多的詞就是“加油”,但這也是讓她最困惑的一個詞。因為她覺得很難在英語中找到一種表達方法精確地概括“加油”的內涵。

她解釋說,“"加"在英語裏是指"增加,添加"的意思,而"油"可以指普通的"食用油",或者"石油",再有可能是"燃油"。 在美國,給汽車加油的"加油站"也是用這個詞來表示,但是在中國,這卻表達了完全不同的概念。中國的文字真讓人難以理解。”

詹妮弗說:“有個中年男子穿的白色T恤,上面寫著"中國,加油!",但英文注釋卻是"中國,加點燃料吧"(RefuelingChina!)”。詹妮弗說,“我想他肯定是google來的。”

英國《衛報》的記者也對“加油”一詞感到驚奇。在中國與西班牙男籃比賽中,台下的球迷都在揮舞雙臂作為加油方式,中國球迷把這個叫做“墨西哥舞動”。伴隨這樣的動作,中國球迷高喊“加油,加油”,於是這位元記者表示自己第一次明白了“加油”的含義,用英文白話來說就是“go!go!我們的球隊!"GO"就是中文"加油"的意思”。



8月14日晚,在北京五棵松棒球場進行的中華臺北對日本之戰吸引了眾多臺灣球迷的目光。臺灣當紅藝人陳建州(左)和範瑋琪(右)專程到場為中華臺北隊加油。中新社發CNAsports 攝

你在放棄自己生命的同時,很有可能,讓別人失去了活下去的機會,所以你要好好活

TOP

回覆是一種美德~~

cutepeggy All Inspected

我有回覆喔,貼帖辛苦啦~~ ^^

TOP

發新話題