誰言寸草心,報得三春暉?
Inspected: Reply At
——母親節獻禮
當太陽把麥穗刷成一片金黃時
母親
您的生日宴會 又將在收割的協奏曲中
如期進行
這片黃土是上蒼為您特製的蛋糕
你用鐮刀 將遍地的燭光
割倒 疊起
我跟在您的身後 拾撿遺落的燭光
您很滿意的笑
這是您唯一允許我為您祝壽的方式
其實我很想說些什麼
哪怕 一句話也好
一個字 也好
您依舊彎腰如弓 大粒的汗珠
彈射成身後 夕陽如血
終於 在那把可以擊穿任何冠冕堂皇的
鐮刀 宣佈休息時
我想終於有機會為您講齣 那句壓抑已久的話了
而您 卻枕著一地汗珠
睡著了
仿佛
◎泰戈爾
我不記得我的母親
隻是在遊戲中間
有時仿佛有一段歌調
在我玩具上迴旋
是她在晃動我的搖籃
所哼的那些歌調
我不記得我的母親
但是在初秋的早晨
合歡花香在空氣中浮動
廟殿里晨禱的馨香
仿佛向我吹來母親的氣息
我不記得我的母親
隻是當我從臥室的窗里
外望悠遠的藍天
我仿佛覺得
母親凝住我的目光
佈滿了整個天空
(冰心譯)
偶書
◎王冕
今朝風日好,
堂前萱草花。
持杯為母壽,
所喜無喧嘩。
遊子吟
◎孟郊
慈母手中線,
遊子身上衣。
臨行密密縫,
意恐遲遲歸。
誰言寸草心,
報得三春暉?
A Rose for Mother
◎ Cleo M. Shoffstall
Another Mother's Day is here,
Bringing joy and pleasure new.
On this special day, Mother dear,
I want to remember you.
I cannot give you costly gifts,
And I've told you this before,
No matter what I give you, You give back much, much more.
I'm giving you a pure, sweet rose,
Gathered in the early morn,
This rose you planted in my heart,
The day that I was born.
In kindly, loving thoughts of you,
And with the faith you still impart,
The rose I give to you today
Is the love that's in my heart.